「アマポーラ」は、スペイン出身の作曲家ホセ・ラカジェが1924年に発表したポップ・ミュージックです。
スペイン語でヒナゲシの花を意味します。ヒナゲシの花を愛しい人に見立てたラブソングです。
① 歌詞と訳詞の内容は?
| スペイン語 | 日本語訳 |
| Amapola, lindisima amapola, Será siempre mi alma tuya sola. Yo te quiero, amada niña mia, Igual que ama la flor la luz del día. Amapola, l indisima amapola, No seas tan ingrata y ámame. Amapola, amapola Cómo puedes tú vivir tan sola. Yo te quiero, amada niña mía. Igual que ama la flor la luz del día. Amapola, lindísima amapola, No seas tan ingrata y ámame. Amapola, amapola Cómo puedes tú vivir tan sola | ひなげしよ、美しきひなげしよ、 いつだって僕の心は君だけのもの。 君が好きだ、僕の愛しい子、 花が昼の陽射しを愛するように。 ひなげしよ、美しきひなげしよ、 嫌な顔をせずに私を愛しておくれ。 ひなげしよ、ひなげしよ 君はどうして一人でいられるのだろうか。 君が好きだ、僕の愛しい子、 花が昼の陽射しを愛するように。 ひなげしよ、美しきひなげしよ、 嫌な顔をせずに私を愛しておくれ。 ひなげしよ、ひなげしよ 君はどうして一人でいられるのだろうか。 |
② アンドレア・ボチェッリが、心に染みる様に歌っていますので是非聴いて下さい。
盲目のハンディキャップを抱えた世界最高峰のテノール歌手(イタリア)として知られています。
アルバムの全世界売上枚数は9000万枚を超える人です。
////////////////////////////////////////////////////////////
1924年ですので、ちょうど100年前の曲ですが、古い感じは全くしません。
普遍的に、素直に胸に迫つてくるものがあります。
とても美しく、心に響く想いを込めて歌われている思いが伝わります。
生きていて良かった。
こんなロマンチックな曲に出会え,
嬉しいです。
2024.12.04 水曜日 花里一馬










コメントを残す