35.「アマポーラ」1924発表 スペインの曲を

「アマポーラ」は、スペイン出身の作曲家ホセ・ラカジェが1924年に発表したポップ・ミュージックです。

スペイン語でヒナゲシの花を意味します。ヒナゲシの花を愛しい人に見立てたラブソングです。

① 歌詞と訳詞の内容は?

スペイン語日本語訳
Amapola, lindisima amapola,
Será siempre mi alma tuya sola.
Yo te quiero, amada niña mia,
Igual que ama la flor la luz del día. Amapola, l
indisima amapola, No seas tan ingrata y ámame. Amapola, amapola Cómo puedes tú vivir tan sola.  
Yo te quiero, amada niña mía.
Igual que ama la flor la luz del día.
Amapola, lindísima amapola, No seas tan ingrata y ámame. Amapola, amapola Cómo puedes tú vivir tan sola
ひなげしよ、美しきひなげしよ、
いつだって僕の心は君だけのもの。
君が好きだ、僕の愛しい子、
花が昼の陽射しを愛するように。
ひなげしよ、美しきひなげしよ、
嫌な顔をせずに私を愛しておくれ。
ひなげしよ、ひなげしよ 君はどうして一人でいられるのだろうか。  
君が好きだ、僕の愛しい子、 花が昼の陽射しを愛するように。
ひなげしよ、美しきひなげしよ、 嫌な顔をせずに私を愛しておくれ。
ひなげしよ、ひなげしよ 君はどうして一人でいられるのだろうか。

② アンドレア・ボチェッリが、心に染みる様に歌っていますので是非聴いて下さい。

 盲目のハンディキャップを抱えた世界最高峰のテノール歌手(イタリア)として知られています。

アルバムの全世界売上枚数は9000万枚を超える人です。

////////////////////////////////////////////////////////////

1924年ですので、ちょうど100年前の曲ですが、古い感じは全くしません。

普遍的に、素直に胸に迫つてくるものがあります。

とても美しく、心に響く想いを込めて歌われている思いが伝わります。

生きていて良かった。

こんなロマンチックな曲に出会え,

嬉しいです。

2024.12.04 水曜日 花里一馬